劉墉書(shū)法:晚年行書(shū)精品《莊子繕性篇》
清劉墉行書(shū)莊子繕性篇卷,臺(tái)北故宮博物院藏。
《莊子·外篇·繕性》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期著名思想家、文學(xué)家莊子的作品《莊子》中的一篇,文章中心仍是討論如何養(yǎng)性。
作品原文
繕性于俗學(xué),以求復(fù)其初;滑欲于俗思,以求致其明:謂之蔽蒙之民。
古之治道者,以恬養(yǎng)知。生而無(wú)以知為也,謂之以知養(yǎng)恬。知與恬交相養(yǎng),而和理出其性。夫德,和也;道,理也。德無(wú)不容,仁也;道無(wú)不理,義也;義明而物親,忠也;中純實(shí)而反乎情,樂(lè)也;信行容體而順乎文,禮也。禮樂(lè)遍行,則天下亂矣。彼正而蒙己德,德則不冒。冒則物必失其性也。古之人,在混芒之中,與一世而得淡漠焉。當(dāng)是時(shí)也,陰陽(yáng)和靜,鬼神不擾,四時(shí)得節(jié),萬(wàn)物不傷,群生不夭,人雖有知,無(wú)所用之,此之謂至一。當(dāng)是時(shí)也,莫之為而常自然。
逮德下衰,及燧人、伏羲始為天下,是故順而不一。德又下衰,及神農(nóng)、黃帝始為天下,是故安而不順。德又下衰,及唐、虞始為天下,興治化之流,梟淳散樸,離道以善,險(xiǎn)德以行,然后去性而從于心。心與心識(shí)知,而不足以定天下,然后附之以文,益之以博。文滅質(zhì),博溺心,然后民始惑亂,無(wú)以反其性情而復(fù)其初。由是觀之,世喪道矣,道喪世矣,世與道交相喪也。道之人何由興乎世,世亦何由興乎道哉!道無(wú)以興乎世,世無(wú)以興乎道,雖圣人不在山林之中,其德隱矣。隱故不自隱。古之所謂隱士者,非伏其身而弗見(jiàn)也,非閉其言而不出也,非藏其知而不發(fā)也,時(shí)命大謬也。當(dāng)時(shí)命而大行乎天下,則反一無(wú)跡;不當(dāng)時(shí)命而大窮乎天下,則深根寧極而待:此存身之道也。古之存身者,不以辯飾知,不以知窮天下,不以知窮德,危然處其所而反其性,己又何為哉!道固不小行,德固不小識(shí)。小識(shí)傷德,小行傷道。故曰:正己而已矣。樂(lè)全之謂得志。
古之所謂得志者,非軒冕之謂也,謂其無(wú)以益其樂(lè)而已矣。今之所謂得志者,軒冕之謂也。軒冕在身,非性命也,物之儻來(lái),寄也。寄之,其來(lái)不可圉,其去不可止。故不為軒冕肆志,不為窮約趨俗,其樂(lè)彼與此同,故無(wú)憂而已矣!今寄去則不樂(lè)。由是觀之,雖樂(lè),未嘗不荒也。故曰:?jiǎn)始河谖铮杂谒渍撸^之倒置之民。
白話譯文
在世俗的流習(xí)范圍內(nèi)修治性情,靠仁義禮智的儒俗學(xué)說(shuō)來(lái)期求復(fù)歸原始的真性;內(nèi)心欲念早已被習(xí)俗所擾亂,還一心希望能達(dá)到明徹與通達(dá);這就叫做蔽塞愚昧的人。
古時(shí)候研究道術(shù)的人,總是以恬靜來(lái)調(diào)養(yǎng)心智;心智生成卻不用智巧行事,可稱它為以心智調(diào)養(yǎng)恬靜。心智和恬靜交相調(diào)治,因而諧和順應(yīng)之情從本性中表露而出。德,就是諧和;道,就是順應(yīng)。德無(wú)所不容,就叫做仁;道無(wú)所不順,就叫做義。義理彰明因而物類相親,就叫做忠;心中純厚樸實(shí)而且返歸本真,就叫做樂(lè);誠(chéng)信著顯、容儀得體而且合于一定禮儀的節(jié)度和表征,就叫做禮。禮樂(lè)偏執(zhí)一方而又多方有失,那么天下定然大亂了。各人自我端正而且斂藏自己的德行,德行也就不會(huì)冒犯他人,德行冒犯他人那么萬(wàn)物必將失卻自己的本性。
古時(shí)候的人,生活在混沌鴻蒙、淳風(fēng)未散的境況中,跟整個(gè)外部世界混為一體而且人們彼此都恬淡無(wú)為、互不交往。正是這個(gè)時(shí)候,陰與陽(yáng)諧和而又寧?kù)o,鬼神也不會(huì)干擾,四季的變化順應(yīng)時(shí)節(jié),萬(wàn)物全不會(huì)受傷害,各種有生命的東西都能盡享天年,人們即使內(nèi)存心智,也沒(méi)處可用,這就叫做最為完滿的渾一狀態(tài)。正是這個(gè)時(shí)候,人們不知道需要去做什么而保持著天然。
等到后來(lái)道德衰退,到了燧人氏、伏羲氏統(tǒng)治天下,世事隨順卻已不能渾然為一。道德再度衰退,到了神農(nóng)氏和黃帝統(tǒng)治天下,世道安定卻已不能隨順民心與物情。道德再度衰退,到了唐堯、虞舜統(tǒng)治天下,開(kāi)啟了治理和教化的風(fēng)氣,淳厚質(zhì)樸之風(fēng)受到干擾與破壞,背離大道而為,寡有德行而行,這之后也就舍棄了本性而順從于各自的私心。人們彼此間都相互知道和了解,也就不足以使天下得到安定,然后又貼附上浮華的文飾,增加了眾多的俗學(xué)。文飾浮華毀壞了質(zhì)樸之風(fēng),廣博的俗學(xué)掩沒(méi)了純真的心靈,然后人民才開(kāi)始迷惑和紛亂,沒(méi)有什么辦法返歸本真而回復(fù)原始的情狀。
由此觀之,世間喪失了自然之道,自然之道喪失了人世。社會(huì)和道交相喪失,有道之人怎么能立腳于人世間,人世間又怎么能從自然之道得到振興呢?道沒(méi)有辦法在人世間興起,人世間沒(méi)有辦法讓道得以振興,即使圣人不生活在少有人煙的山林之中,他的德行也必將隱沒(méi)而不為人知。
談到隱沒(méi)于世,時(shí)逢昏暗不必韜光便已自隱。古時(shí)候的所謂隱士,并不是為了隱伏身形而不愿顯現(xiàn)于世,并不是為了緘默不言而不愿吐露真情,也不是為了深藏才智而不愿有所發(fā)揮,是因?yàn)闀r(shí)遇和命運(yùn)乖妄、背謬啊。當(dāng)時(shí)遇和命運(yùn)順應(yīng)自然而通行于天下,就會(huì)返歸渾沌純一之境而不顯露蹤跡。當(dāng)時(shí)遇不順、命運(yùn)乖違而窮困于天下,就固守根本、保有寧寂至極之性而靜心等待;這就是保存自身的方法。
古時(shí)候善于保存自身的人,不用辯說(shuō)來(lái)巧飾智慧,不用智巧使天下人困窘,不用心智使德行受到困擾,巍然自持地生活在自己所處的環(huán)境而返歸本性與真情,又何須一定得去做些什么呢!大道廣蕩本不是小有所成的人能夠遵循,大德周遍萬(wàn)物本不是小有所知的人能夠鑒識(shí)。小有所知會(huì)傷害德行,小有所成會(huì)傷害大道。所以說(shuō),端正自己也就可以了。快意地保持本真就可稱作是心意自得而自適。
古時(shí)候所說(shuō)的自得自適的人,不是指高官厚祿地位尊顯,說(shuō)的是出自本然的快意而沒(méi)有必要再添加什么罷了。現(xiàn)在人們所說(shuō)的快意自適,是指高官厚祿地位顯赫。榮華富貴在身,并不出自本然,猶如外物偶然到來(lái),是臨時(shí)寄托的東西。外物寄托,它們到來(lái)不必加以阻擋,它們離去也不必加以勸止。所以不可為了富貴榮華而恣意放縱,不可因?yàn)楦F困貧乏而趨附流俗,身處富貴榮華與窮困貧乏,其間的快意相同,因而沒(méi)有憂愁罷了。如今寄托之物離去便覺(jué)不能快意,由此觀之,即使真正有過(guò)快意也未嘗不是迷亂了真性。所以說(shuō),由于外物而喪失自身,由于流俗而失卻本性,就叫做顛倒了本末的人。
版權(quán)聲明:本站部分內(nèi)容來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),由 書(shū)法培訓(xùn)班 編輯整理,版權(quán)歸原作者所有,如果存在侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將在2日內(nèi)刪除。 本站告知:內(nèi)容僅為作者本人觀點(diǎn),不代表本站立場(chǎng)和觀點(diǎn)。歡迎分享本文,轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留出處!